{"id":701,"date":"2015-10-23T15:12:00","date_gmt":"2015-10-23T14:12:00","guid":{"rendered":"https:\/\/emangiltza.eus\/2015\/10\/23\/oihane-abarrategi\/"},"modified":"2022-07-25T11:06:26","modified_gmt":"2022-07-25T10:06:26","slug":"oihane-abarrategi","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/emangiltza.eus\/es\/2015\/10\/23\/oihane-abarrategi\/","title":{"rendered":"Padre austr\u00edaco, madre vascoparlante"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Hola, Tenemos un beb\u00e9, y me gustar\u00eda comunicarme con \u00e9l en euskera. Por otra parte, mi pareja es austr\u00edaca y quiere hablarle en alem\u00e1n. Mi compa\u00f1ero no sabe euskera (entre nosotros hablamos en alem\u00e1n pero sobre todo en castellano). \u00bfCu\u00e1l es la mejor opci\u00f3n para que el beb\u00e9 aprenda el idioma, sin volverse loco? \u00bfQue cada uno hable en un idioma? Pero cuando hablo al beb\u00e9 y quiero que el padre entienda lo que he dicho, \u00bfqu\u00e9 idioma deber\u00eda utilizar, el castellano o el alem\u00e1n (no hablo en alem\u00e1n tan bien como en castellano y en euskera)? \u00bfO decirlo en euskera, y luego en el otro idioma? \u00bfY con mi pareja, deber\u00eda hablar con \u00e9l siempre en el mismo idioma, o puedo alternar el alem\u00e1n y el castellano?       <\/h2>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Gracias, Oihane<br\/><\/strong><\/h2>\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n<p>Kaixo Oihane:<\/p>\n\n<p>Entorno a tu pregunta, me vienen algunas reflexiones y muchas ideas a la cabeza.<\/p>\n\n<p>As\u00ed pues, para empezar, ten\u00e9is que tener claro que esa situaci\u00f3n que viv\u00eds tambi\u00e9n se da en otros muchos hogares. <\/p>\n\n<p>Por otra parte, la transmisi\u00f3n de idiomas debe ser lo m\u00e1s natural y amena posible: los ni\u00f1os y ni\u00f1as pueden aprender muchos idiomas al mismo tiempo. Si escuchan y utilizan un idioma, lo aprender\u00e1 sin ning\u00fan problema. <\/p>\n\n<p>Pero es importante que el padre y la madre se tomen con calma y naturalidad la transmisi\u00f3n de los idiomas. \u00a1Disfrutemos de ello! <\/p>\n\n<p>Te propongo que tomes en cuenta las siguientes ideas:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Cada uno lo suyo: h\u00e1blale en euskera y que tu pareja le hable en alem\u00e1n. Siempre cada uno en su lengua. Tambi\u00e9n cuando otras personas est\u00e9n delante. Esto es: si la conversaci\u00f3n es con mi hijo\/a, hablaremos en el idioma que normalmente utilizamos. Relacionamos las personas y situaciones con los idiomas. Vuestro\/a hijo\/a puede estar hablando en euskera en casa, y al llegar el otro progenitor empezar a hablar en alem\u00e1n. Aplicar\u00e1 el mismo m\u00e9todo en la calle o en el colegio. Y para ello no tendr\u00e1 que elegir: hablar\u00e1 en funci\u00f3n del idioma identificado.      <\/li><li>Lengua materna rica y lenguas habladas en el hogar tambi\u00e9n ricas: vuestro\/a hijo\/a ser\u00e1 multiling\u00fce. Aprender\u00e1 m\u00e1s de un idioma: como m\u00ednimo euskera, alem\u00e1n, castellano e ingl\u00e9s. La lengua materna es fundamental para que una lengua se aprenda bien. Si la lengua materna es rica, ser\u00e1 el punto de partida para conseguir un buen nivel en el resto de idiomas. Por lo tanto: procurad ofrecerle una lengua materna rica, y jugad con el idioma (cantar, contar cuentos, leer y todo lo que se os ocurra). L\u00f3gicamente, intentad ofrecer esa misma riqueza en las otras lenguas de los progenitores.     <\/li><li>La lengua utilizada en casa puede ser el alem\u00e1n o el castellano, y tambi\u00e9n una mezcla de los dos. Esto es: \u00bfqu\u00e9 lengua utilizar\u00e9is para hablar cuando est\u00e9is los tres juntos? Si opt\u00e1is por el alem\u00e1n, hablad en alem\u00e1n. Y cuando te ves limitada en ese idioma, habla en castellano en esa situaci\u00f3n o conversaci\u00f3n concreta. Es decir: la lengua utilizada en casa es el alem\u00e1n, pero tambi\u00e9n podemos utilizar otras lenguas con el fin de no entorpecer la comunicaci\u00f3n. El\/La ni\u00f1o\/a se dar\u00e1 cuenta enseguida de ello.     <\/li><li>Identidad. \u00bfQu\u00e9 uso queremos que tenga cada uno de los idiomas? Cada idioma aprendido forma parte de nuestra identidad. Hay distintos tipos de idiomas: lengua materna, lengua afectiva, lengua utilizada en casa, lengua relacionada con el aprendizaje, lengua del \u00e1mbito laboral, lengua relacionada con viajes, y muchas m\u00e1s. Por tanto, deb\u00e9is preguntaos lo siguiente: \u00bfqu\u00e9 uso quer\u00e9is que d\u00e9 vuestro\/a hijo\/a a cada una de las lenguas que va aprendiendo? \u00bfC\u00f3mo quer\u00e9is que viva? Pues es eso lo que deb\u00e9is transmitirle mediante vuestra actitud y comportamiento.      <\/li><li>Cuidado de la relaci\u00f3n con las lenguas: dentro de la b\u00fasqueda de la identidad, deb\u00e9is observar que la relaci\u00f3n con el euskera y el alem\u00e1n es cercana y positiva (a trav\u00e9s de actividades extraescolares, televisi\u00f3n, m\u00fasica, relaciones fuera del hogar\u2026). Tened en cuenta que aunque en casa le ofrezc\u00e1is mayoritariamente el euskera y el alem\u00e1n, el idioma principal de la sociedad es el castellano, y que tendr\u00e1 una gran influencia en \u00e9l\/ella. As\u00ed pues, para que su multiling\u00fcismo sea positivo, deb\u00e9is cuidar la relaci\u00f3n que tiene con el euskera y el alem\u00e1n. En este punto sirve de ayuda hablar con el\/la hijo\/a sobre el multiling\u00fcismo: sobre los idiomas que habl\u00e1is en casa, sobre vuestra trayectoria ling\u00fc\u00edstica, sobre los idiomas que est\u00e1 aprendiendo\u2026 A fin de cuentas: debe ver que est\u00e1is orgullosos y felices con esa diversidad, y que quer\u00e9is que \u00e9l\/ella tambi\u00e9n viva de la misma manera.   <\/li><\/ul>\n\n<p>Como ves, he mencionado varios puntos. Pero la base siempre es la misma: el multiling\u00fcismo es normal y enriquecedor. Esa es la idea que debemos transmitir a nuestros\/as hijos\/as: que ganan mucho y que nosotros\/as disfrutamos de ese modo. <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hola, Tenemos un beb\u00e9, y me gustar\u00eda comunicarme con \u00e9l en euskera. Por otra parte, mi pareja es austr\u00edaca y quiere hablarle en alem\u00e1n. Mi compa\u00f1ero no sabe euskera (entre nosotros hablamos en alem\u00e1n pero sobre todo en castellano). \u00bfCu\u00e1l es la mejor opci\u00f3n para que el beb\u00e9 aprenda el idioma, sin volverse loco? \u00bfQue [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"off","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[29],"tags":[],"class_list":["post-701","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-oihane-es"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/emangiltza.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/701","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/emangiltza.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/emangiltza.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/emangiltza.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/emangiltza.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=701"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/emangiltza.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/701\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1012,"href":"https:\/\/emangiltza.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/701\/revisions\/1012"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/emangiltza.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=701"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/emangiltza.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=701"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/emangiltza.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=701"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}