Ver consejos

En este apartado encontrareis las preguntas realizadas hasta ahora por otros padres y madres. A pesar de ello, si no encuentras la respuesta que necesitas, en el apartado pide tu consejo puedes preguntar lo que quieras.

Leire Jimenez
2015-11-30


¡Buenos días! Me llamo Leire, y hace tiempo que tengo una duda... Mi hija tiene 21 meses y este año ha entrado en la guardería. Soy profesora en otro colegio, y alcancé el nivel de EGA hace ocho años (siempre he estudiado en el modelo A). Con mi hija cantamos en euskera, vemos los dibujos (payasos y demás) en euskera, y tanto en la ludoteca para niños/as como en la guardería también hablamos en euskera. Mi entorno habla en castellano (mi marido no sabe mucho euskera) y mi lengua materna es el castellano (aunque en el trabajo utilizo mayormente el euskera). Cuando me dirijo a mi hija muchas veces hablo en castellano, y en pocas ocasiones en euskera... Siempre me pregunto si todo debería ser en euskera... Por una parte pienso que hablo mejor en castellano a mi hija (con más dulzura...), además en mi entorno se hace así...; por otra parte me da pena saber euskera y no utilizarlo tanto... Gracias por vuestra ayuda. Un saludo, Leire

Hola Leire

Queremos que te tomes con calma todo lo relacionado con la lengua. Lo importante es que estés cómoda con tu hija; por tanto, si crees que te comunicas mejor en castellano, habla tranquilamente en ese idioma con ella. Para transmitir el euskera a tu hija, lo mejor es que identifiques momentos y situaciones concretos para hablar en euskera con la niña; es decir, debes establecer objetivos menores, y una vez conseguidos llegar a objetivos mayores. Eso sí, intenta utilizar cada vez más el euskera entre las dos, y ya verás cómo poco a poco vuestra comunicación será más cómoda.

Por otra parte, cuando llegue el momento de matricularla en el colegio, si queréis que la niña hable correctamente en euskera y sea bilingüe, sin lugar a dudas, elige como hasta ahora el modelo D.

En la medida de lo posible, cuando crezca, ofrecerle las actividades extraescolares también en euskera: deporte, música, tiempo libre… Todas ellas supondrán numerosas vivencias para ella, y conviene que estén relacionadas con el euskera. La persona que dinamice la actividad correspondiente hablará en euskera, y eso puede enriquecer el uso que haga del euskera. De ese modo, aunque no utilice el euskera con los de su entorno, hablará en esa lengua con sus amigos y amigas.

No te preocupes, la niña aprenderá los dos idiomas correctamente, a pesar de que no os dirijáis a ella siempre en euskera.

Oihane Abarrategi
2015-10-23


Hola, Tenemos un bebé, y me gustaría comunicarme con él en euskera. Por otra parte, mi pareja es austríaca y quiere hablarle en alemán. Mi compañero no sabe euskera (entre nosotros hablamos en alemán pero sobre todo en castellano). ¿Cuál es la mejor opción para que el bebé aprenda el idioma, sin volverse loco? ¿Que cada uno hable en un idioma? Pero cuando hablo al bebé y quiero que el padre entienda lo que he dicho, ¿qué idioma debería utilizar, el castellano o el alemán (no hablo en alemán tan bien como en castellano y en euskera)? ¿O decirlo en euskera, y luego en el otro idioma? ¿Y con mi pareja, debería hablar con él siempre en el mismo idioma, o puedo alternar el alemán y el castellano? Muchas gracias,

Kaixo Oihane

Entorno a tu pregunta, me vienen algunas reflexiones y muchas ideas a la cabeza.

Por una parte, es habitual que en un mismo hogar se hablen tres-cuatro idiomas. Así pues, para empezar, tenéis que tener claro que esa situación que vivís también se da en otros muchos hogares.

Por otra parte, la transmisión de idiomas debe ser lo más natural y amena posible: los niños y niñas pueden aprender muchos idiomas al mismo tiempo. Si escuchan y utilizan un idioma, lo aprenderá sin ningún problema.

Pero es importante que el padre y la madre se tomen con calma y naturalidad la transmisión de los idiomas. ¡Disfrutemos de ello!

Te propongo que tomes en cuenta las siguientes ideas:

- Cada uno lo suyo: háblale en euskera y que tu pareja le hable en alemán. Siempre cada uno en su lengua. También cuando otras personas estén delante. Esto es: si la conversación es con mi hijo/a, hablaremos en el idioma que normalmente utilizamos. Relacionamos las personas y situaciones con los idiomas. Vuestro/a hijo/a puede estar hablando en euskera en casa, y al llegar el otro progenitor empezar a hablar en alemán. Aplicará el mismo método en la calle o en el colegio. Y para ello no tendrá que elegir: hablará en función del idioma identificado.

- Lengua materna rica y lenguas habladas en el hogar también ricas: vuestro/a hijo/a será multilingüe. Aprenderá más de un idioma: como mínimo euskera, alemán, castellano e inglés. La lengua materna es fundamental para que una lengua se aprenda bien. Si la lengua materna es rica, será el punto de partida para conseguir un buen nivel en el resto de idiomas. Por lo tanto: procurad ofrecerle una lengua materna rica, y jugad con el idioma (cantar, contar cuentos, leer y todo lo que se os ocurra). Lógicamente, intentad ofrecer esa misma riqueza en las otras lenguas de los progenitores.

- La lengua utilizada en casa puede ser el alemán o el castellano, y también una mezcla de los dos. Esto es: ¿qué lengua utilizaréis para hablar cuando estéis los tres juntos? Si optáis por el alemán, hablad en alemán. Y cuando te ves limitada en ese idioma, habla en castellano en esa situación o conversación concreta. Es decir: la lengua utilizada en casa es el alemán, pero también podemos utilizar otras lenguas con el fin de no entorpecer la comunicación. El/La niño/a se dará cuenta enseguida de ello.

- Identidad. ¿Qué uso queremos que tenga cada uno de los idiomas? Cada idioma aprendido forma parte de nuestra identidad. Hay distintos tipos de idiomas: lengua materna, lengua afectiva, lengua utilizada en casa, lengua relacionada con el aprendizaje, lengua del ámbito laboral, lengua relacionada con viajes, y muchas más. Por tanto, debéis preguntaos lo siguiente: ¿qué uso queréis que dé vuestro/a hijo/a a cada una de las lenguas que va aprendiendo? ¿Cómo queréis que viva? Pues es eso lo que debéis transmitirle mediante vuestra actitud y comportamiento.

- Cuidado de la relación con las lenguas: dentro de la búsqueda de la identidad, debéis observar que la relación con el euskera y el alemán es cercana y positiva (a través de actividades extraescolares, televisión, música, relaciones fuera del hogar…). Tened en cuenta que aunque en casa le ofrezcáis mayoritariamente el euskera y el alemán, el idioma principal de la sociedad es el castellano, y que tendrá una gran influencia en él/ella. Así pues, para que su multilingüismo sea positivo, debéis cuidar la relación que tiene con el euskera y el alemán. En este punto sirve de ayuda hablar con el/la hijo/a sobre el multilingüismo: sobre los idiomas que habláis en casa, sobre vuestra trayectoria lingüística, sobre los idiomas que está aprendiendo… A fin de cuentas: debe ver que estáis orgullosos y felices con esa diversidad, y que queréis que él/ella también viva de la misma manera.

Como ves, he mencionado varios puntos. Pero la base siempre es la misma: el multilingüismo es normal y enriquecedor. Esa es la idea que debemos transmitir a nuestros/as hijos/as: que ganan mucho y que nosotros/as disfrutamos de ese modo.

Igone Gutiérrez
2015-09-10


Tengo un bebe de 2 meses y quiero que sea bilingüe. He aprendido euskera pero no es mi lengua materna y me desenvuelvo mejor en castellano. Además tanto en casa como entre la mayoría de los familiares y amigos seria casi la unica que le hablaria en euskera. Me gustaría saber si le estoy liando si utilizo los dos idiomas y si cuando estamos con gente que no sabe euskera debería hablarle en castellano. Gracias de antemano

Hola Igone

Queremos decirte que debes tomarte con calma el tema del idioma. Identificamos a las personas y las diferentes situaciones con los idiomas. Podemos utilizar más de un idioma y dependiendo de la situación y según qué persona tengamos en frente elegiremos uno u otro. Por ello, no te preocupes, ya que no vais a liar a vuestro bebe.

Lo importante es que estés cómoda cuando hables con vuestro bebe, por ello, si te cuesta hablarle siempre en euskera lo mejor es que busquéis momentos y situaciones concretas en las que hables en euskera con el niño o niña, esto es, marcaros pequeños objetivos y mediante esos pequeños objetivos llegareis a conseguir objetivos mayores. Ahora bien, intenta utilizar cada vez más euskera entre los dos e irás viendo que la comunicación en euskera cada vez será más fluida y cómoda.

A la hora de elegir el modelo de aprendizaje en una escuela y si queréis que hable en euskera sin problemas, es decir que a la larga sea bilingüe, sin duda la mejor elección es el modelo D.

Aunque todavía es muy pequeño/a, poco a poco ofrecerle DVDs, películas, juegos y demás referencias en euskera. Eso le ayudará mucho. Por una parte, tendrá la oportunidad de escuchar y utilizar el euskera mediante otras fuentes; y por la otra, identificará el euskera con cosas agradables y atractivas. Realmente esto tiene gran importancia.

Por lo demás, más adelante intentar, en la medida de lo posible, ofrecerle actividades extraescolares en euskera: deporte, música, tiempo libre… En este tipo de actividades se viven muchas experiencias y es muy positivo que una éstas con el euskera. Además, la persona que dinamice estas actividades le hablará en euskera y podrá trabajar en su uso también.

Así que no os preocupéis, porque el bebe aprenderá correctamente las dos lenguas a pesar de que no siempre le habléis euskera.

En definitiva, no tengas miedo ya que no tendrá ningún problema para comunicarse


Leire Ortiz de Zarate Ezkerra
2014-11-14


Buenas tardes, Lo primero agradecer la información depositada en mi buzón, se agradece saber que existen estos recursos, para apoyar y resolver cualquier duda sobre el bilingüismo. Tengo un niño de 10 meses, al que intento hablar el poquito euskera que recuerdo, (lo estudié en el colegio), pero al que también le hablo castellano, 70% del tiempo, ya que es mi lengua materna. La idea es que estudie en euskera en el colegio. Su padre le habla castellano, Tengo dudas de que al mezclar yo a veces frases y palabras en euskera, con un castellano que va a predominar en casa el crio tenga dificultad para aprender a comunicarse correctamente. Se dice que si un progenitor se comunica 100% en euskera y el otro en castellano el niño aprende los dos idiomas sin problema, pero que uno de los progenitores a ratos hable castellano y ha ratitos le hable o lea cuentos , cantar canciones en euskera, eso está bien? se liará? Eskerrik asko,

Lo primero, queremos deciros que debéis tomaros con calma el tema del idioma. Identificamos a las personas y las diferentes situaciones con los idiomas. Podemos utilizar más de un idioma y dependiendo de la situación y según qué persona tengamos en frente elegiremos uno u otro.

Lo importante es que vosotros estéis cómodos cuando habléis con vuestro hijo, por ello, si te cuesta hablarle siempre en euskera lo mejor es que busquéis momentos  y situaciones concretas en las que hables en euskera con el niño, esto es, marcaros pequeños objetivos y mediante esos pequeños objetivos llegareis a conseguir objetivos mayores.

A la hora de elegir el modelo de aprendizaje en una escuela y si queréis que hable en euskera sin problemas, es decir que a la larga sea bilingüe, sin duda la mejor elección es el modelo D.

Aunque todavía es muy pequeño, poco a poco ofrecerle DVDs, películas, juegos y demás referencias en euskera. Eso le ayudará mucho. Por una parte, tendrá la oportunidad de escuchar y utilizar el euskera; y por la otra, identificará el euskera con cosas agradables y atractivas. Realmente esto tiene gran importancia.

Por lo demás, más adelante intentar, en la medida de lo posible, ofrecerle actividades extraescolares en euskera: deporte, música, tiempo libre… En este tipo de actividades se viven muchas experiencias y es muy positivo que una éstas con el euskera. Además, la persona que dinamice estas actividades le hablará en euskera y podrá trabajar en su uso también.

Así que no os preocupéis, porque el pequeño aprenderá correctamente las dos lenguas a pesar de que no siempre le habléis euskera.

En definitiva, no tengáis miedo ya que no tendrá ningún problema para comunicarse

eskerrik asko

Victoria
2014-10-24


Hola buenos días mi nombre es victoria y escribo un blog de cosas para bebes y pekes, soy argentina y vivo en Lezama he recibido el sobre con la información ayudando a los que no sabemos euskera y me pareció genial así que decido hacer un post en mi blog. Espero que os guste; el blog es www.fasionpuppyblog.blogspot.com.es

Ante todo muchas gracias por el material, Victoria

VERONICA GALVEZ CABEZUDO
2014-10-16


Hola, estoy buscando en internet un buen traductor de textos Euskera-Castellano /Castellano-Euskera para poder ayudar a mis hijos a hacer los deberes. Veo que opciones hay muchas, algunos para descargar y otros de consulta on-line, me gustaria, si puede ser, que ustedes me aconsejaran alguno que vaya bien y sea de manejo sencillo. Gracias

Hola Veronica

Siento comunicarte que a día de hoy no existe ningún traductor automático que realice correctamente las traducciones.

En el apartado de herramientas podrás encontrar el enlace www.hiztegia.net desde el que podrás acceder a multitud de diccionarios que te podrán ayudar.

Ondo izan

emangiltza.com

Juanjose Ponce Lopez
2014-10-01


saber de un buen dicionario y un traductor de euskera castellano.gracias

Kaixo, Juanjose

En el apartado de herramientas podrás encontrar el enlace www.hiztegia.net desde el que podrás acceder a multitud de diccionarios.

Además, queremos informarte que a día de hoy no existe ningún traductor automático que realice correctamente las traducciones.

Esperamos haberte ayudado

Emagiltza.com

Jesus Benito Tejada
2014-02-23


Hola Somos una pareja de euskaldunberris que tenemos una niña de 4 meses. A nosotros nos cuesta hablar en euskera. No es nuestra lengua y se nota pero queremos que la niña hable y se desenvuelva en euskera lo mejor posible. Suponemos que lo mejor sería que uno de los dos la hablara sólo en euskera pero se nos hace difícil. La pregunta es si una misma persona la puede hablar en euskera y en castellano o si debe identificar a una persona con un idioma? Si la misma persona la habla en 2 idiomas la niña los mezclaría y no se expresaría correctamente en ninguno? Gracias por vuestra atención.

Egun on,

Lo primero os queremos decir que debéis tomaros con calma el tema del idioma. Identificamos a las personas y las diferentes situaciones con los idiomas. Podemos utilizar más de un idioma y dependiendo de la situación y según que persona tengamos en frente elegiremos uno u otro. Si le habláis a vuestra hija siempre en euskera, lo más común es que ella identifique esa relación con el euskera, y por consiguiente, que ella también os hable en euskera.
Lo importante es que vosotros estéis cómodos cuando habléis con vuestra hija, por ello, si os cuesta mucho hablarle siempre en euskera lo mejor es que busquéis momentos  y situaciones concretas en las que los dos habléis en euskera con vuestra hija, esto es, marcaros pequeños objetivos y mediante esos pequeños objetivos llegareis a conseguir objetivos mayores.
A la hora de elegir el modelo de aprendizaje en una escuela y si queréis que hable en euskera sin problemas, es decir que a la larga sea bilingüe, sin duda la mejor elección es el modelo D. Así que no os preocupéis, porque la niña aprenderá correctamente las dos lenguas a pesar de que no siempre le habléis euskera.
Aunque todavía es muy pequeña, poco a poco ofrecerle DVDs, películas, juegos y demás referencias en euskera. Eso le ayudará mucho. Por una parte, tendrá la oportunidad de escuchar y utilizar el euskera; y por la otra, identificará el euskera con cosas agradables y atractivas. Realmente esto tiene gran importancia. Por lo demás, más adelante intentar, en la medida de lo posible, ofrecerle actividades extraescolares en euskera: deporte, música, tiempo libre… En este tipo de actividades se viven muchas experiencias y es muy positivo que una éstas con el euskera. Además, la persona que dinamice estas actividades le hablará en euskera y podrá trabajar en su uso también.

Maria
2014-02-01


Os escribo desde bilbao y el material es ku ku, muchas gracias por contestar tan rapido. Un saludo

Arratsalde on,
El servicio de euskera del Ayuntamiento de Bilbao fomenta esta campaña entre los/as padres y madres de niños/as recién nacidos/as enviando dicho material a sus casas.
Si queréis algún ejemplar en papel del librito Ku-Ku podéis acercaros al Servicio de Euskera y allí os podrán informar de cómo adquirirlo. De todas maneras, se pude consultar en nuestra página web www.emangiltza.com en el apartado herramientas.
Ondo izan

MARÍA
2014-01-31


Ha llegado a nuestras manos el material que habéis preparado para que los padres ayuden a sus hijos con el euskera. Trabajo en el Programa Beregain de la Fundación Itaka Escolapios dedicado a la integración de madres en riesgo de exclusión social. Hay muchas mujeres que son inmigrantes y desde la ikastola les piden que intenten fomentar el euskera con sus hijos de alguna manera, vuestro material nos ha parecido apropiado para motivar a las madres.MI pregunta es que de qué manera podemos hacernos con más ejemplares de forma que cada madre pudiese utilizar el suyo con su hijo o hija. Muchas gracias...

Egun on, María Nos gustaría que nos concretaras qué material habéis recibido y de qué municipio nos escribes. En principio el material lo gestionan los servicios de euskera de los municipios que han tomado parte en esta campaña. Eskerrik asko Alkarbide bilgunea

SUSANA
2013-12-27


Egun on! Mi duda es la siguiente. Tenemos una hija con la que yo (su madre) hablo en euskera desde que nació, pero su padre le habla en castellano. La niña va a cumplir ahora cuatro años y, desde que cumplió los dos, habla muy bien, pero todo en castellano. Aunque ahora ha empezado a decir algunas frases breves en euskera, siempre habla en castellano, incluso conmigo. Me gustaría que hablara conmigo en euskera y, en ocasiones, la “obligo” (bueno, yo creo que así la ayudo) a hacerlo, pero la niña dice que no sabe. Yo creo que le cuesta mucho, pero muchas veces dice en castellano hasta las cosas que sabe decir en euskera. Yo traduzco sus respuestas para que aprenda a decirlas en euskera. Mi pareja siempre me está diciendo que no agobie a la niña, que ya hablará en euskera cuando esté preparada. En cambio, yo creo que, si le cuesta, tengo que ayudarla repitiéndole las cosas para que las aprenda bien. No sé si mi actitud será perjudicial, por lo que me gustaría conocer vuestra opinión. Siempre estoy buscando material en euskera: películas, dibujos animados, juegos…, pero mi entorno se desenvuelve en castellano. Estudia en el modelo D. Eskerrik asko!

Detrás de la conducta de los y las niñas puede haber muchas razones y muchas veces no es sencillo saber porqué se comportan de una manera concreta. Aún así, el primer consejo es el siguiente: tómate con calma el tema del idioma y no te canses demasiado. Identificamos a las personas y las diferentes situaciones con los idiomas. Podemos utilizar más de un idioma y dependiendo de la situación y según que persona tengamos en frente elegiremos uno u otro. Si le hablas a tu hija siempre en euskera, lo más común es que ella identifique esa relación con el euskera, y por consiguiente, que ella también te hable a ti en euskera. Si ahora mismo no lo hace, con el tiempo podrá llegar a hacerlo. Ten en cuenta que en su entorno el castellano tiene mucha fuerza: en casa cuenta con un amplio espacio (es el idioma de su padre, de su abuelo y su abuela…), y no hace falta mencionar la fuerza que tiene en la calle y en otras muchas situaciones. Por lo tanto, si ella cree que su entorno vive en castellano, quizá eso la lleve a “querer” vivir en castellano a ella también. No te tomes a mal ese comportamiento y actúa con calma. Si siempre le hablas en euskera, sigue haciéndolo. Si entre tanto comienza a decirte algunas cosas en euskera, ofrécele refuerzos positivos: felicítala, anímala… Que se dé cuenta de lo importante que es para ti que te hable en euskera. Si ve que con esa actitud consigue tu afecto, podrá esforzarse muchas más veces. Por ejemplo: le gustan mucho las manualidades. Ha traído una nueva manualidad a casa y necesita nuestra ayuda para aprender a hacerla. En esa situación podemos hacer un trato con ella: “Yo te ayudaré a hacerla y lo pasaremos muy bien. ¿Qué te parece si mientras tanto hablamos en euskera? ¿Te animas? De acuerdo”. Presentémoselo como un juego. En ese momento ofrezcámosle ejemplos, invitémosla a repetir, cantemos con ella canciones que le gusten… Si conseguimos que nos diga cosas en euskera, ofrezcámosle refuerzos positivos. Busca momentos y situaciones similares. Esto es: consigue pequeños objetivos. Mediante pequeños objetivos puedes llegar a conseguir objetivos mayores. Actúa con tranquilidad y quédate con lo conseguido más que con lo no conseguido. Ofrece refuerzos positivos al conseguir pequeñas metas. ¡Seguro que notarás los cambios! De aquí en adelante, sé constante en vuestras relaciones cotidianas, pero actúa con tranquilidad. Si siempre le hablas en euskera, sigue haciéndolo. No le obligues a que hable contigo en euskera. Si quieres puedes repetir en euskera alguna de las cosas que ella te diga, pero no interrumpas constantemente la conversación, ya que esto puede tener una influencia negativa en vuestras comunicaciones y relaciones. Eso si, continúa ofreciéndole DVDs, películas, juegos y demás referencias en euskera. Eso le ayudará mucho. Por una parte, tendrá la oportunidad de escuchar y utilizar el euskera; y por la otra, identificará el euskera con cosas agradables y atractivas. Realmente esto tiene gran importancia. Por lo demás, intenta, en la medida de lo posible, ofrecerle actividades extraescolares en euskera: deporte, música, tiempo libre… En este tipo de actividades se viven muchas experiencias y es muy positivo que una éstas con el euskera. Además, la persona que dinamice estas actividades le hablará en euskera y podrá trabajar en su uso también. Espero que algunas de estas ideas puedan servirte de ayuda

NAHIA
2013-10-16


Hola, me gustaría saber como podría conseguir la guía Ku Ku original! Les estaríamos muy agradecidos ya que tenemos un txikitxu de 23 meses.

Buenas tardes, Nahia

¿En qué municipio vives? Te preguntamos esto porque la guía la reparten varios municipios de Bizkaia y si vives en alguno de ellos podrás pedirla en el servicio de euskera de vuestro ayuntamiento.

En el apartado herramientas de la página web www.emangiltza.com (ku-ku 2013.pdf) podrás consultar el librito Ku-Ku y en la última página podrás ver si vuestro municipio ha tomado parte en la campaña.

Un saludo

ROXANA
2013-10-16


¡Hola! Encontré esta página gracias a una misión que he iniciado. Vivo en Chile, en Sudamérica. Hace unos años, le prometí a mi abuelo (que ya falleció) que, algún día, el euskera se volvería a hablar en nuestra familia, lo cual me ha sido un poco difícil. Mi hermano y yo tenemos 22 y 24 años respectivamente, y queremos comenzar a aprender el euskera, como forma de honrar a nuestro abuelo ¿Cómo nos recomendarían que enfrentemos este desafío? Me refiero a que siendo ya adultos, nos costará un poco más aprender. No sabemos si aprenderlo usando los típicos videos infantiles de YouTube (que tampoco hay muchos) con canciones y juegos, que son más entretenidos y nos harían el aprendizaje más fácil, o bien, tomar un curso formal, con libros y profesores, lo cual sería mucho más difícil porque no hay lugares que impartan esos cursos en mi ciudad. ¿Cómo aprender el euskera siendo ya un adulto? ¿Cómo aprenderlo sin estar expuesto al idioma, sin convivir o conversar con hablantes nativos? ¿Podremos hacerlo o sería un caso perdido? Cuéntenme qué piensan, por favor. Y desde ya, muchas gracias. Roxana Aedo.

Buenas tardes, Roxana

Te recomendamos la página web www.hiru.com en la que podréis aprender euskera on-line. Tanto en Santiago de Chile (www.euzkoetxeachile.cl) como Viña del Mar (www.euskoetxea.cl) encontrareis sendas Euskal Etxea en las que os guiarán en vuestro propósito.

Un saludo

ADELA
2013-10-11


¿De qué depende que un municipio forme parte de la campaña: 'háblale, escúchale'? ¿Por qué Barakaldo no está incluida?

Buenas tardes, Adela

Son los propios municipios los que eligen participar en la campaña Eman Giltza. De todos formas te animamos a utilizar la página web en la que que encontrarás recursos y herramientas para poder transmitir el euskera a tus hijos/as.

Un saludo

ANTONIA
2013-01-16


Yo le hablo a mi hijo de 18 meses en los dos idiomas, lo que pasa es que mi nivel de euskera no es completo, es un nivel 5 de euskaltegui. Mi duda es si es mejor hablarle solo en castellana, o lo sigo haciendo coma hasta ahora. Mi marido le habla en castellano y en la guarderia en euskera, gracias

Estimada Antonia,

Sabiendo un poco de euskera es positivo utilizarlo, pero teniendo en cuenta que no debe obstaculizar la comunicación. En respuesta a tu duda te recomendamos consultar la sección Consejos> Duda frecuentes.  En este apartado, en el siguiente enlace puedes encontrar las pautas a seguir y varias herramientas que pueden ayudar a aclarar tus dudas.

Esperamos que te sea de ayuda. Un saludo

MERTXE
2012-05-30


Egunon Soy una madre de un colegio de modelo B. La verdad que es un modelo B casi D (la electroescritura la hacen en euskara). A parte soy concejala en el Ayuntamiento de Zuia (Murgia). Un grupo de padres y desde el Ayuntamiento queremos que se cambie a modelo D por lo que vamos a tener una reunión Ayuntamiento - Ampa - Padres y madres del consejo escolar y colegio para ver como lo podemos hacer. Por parte el colegio está de acuerdo en cambiarlo. Yo creo que el problema van a ser los padres, espero que la mayoría no. Os escribo por si me podíais indicar donde puedo encontrar algunos informes o algo para llevar a la reunión para intentar convencerles. Eskerrik asko

Egun on, Mertxe

Nosotros no tenemos ningún informe relativo a ese tema, pero en el departamento de Educación del Gobierno Vasco te podrán proporcionar informes sobre el modelo D.

En nuestra página web, en el apartado herramientas, encontrarás información sobre la campaña Vitamina D ¡Enriquece su educación! Los servicios de euskera de algunos ayuntamientos desarrollan ese programa para informar a los padres y madres sobre el valor añadido que ofrece el modelo D en la educación de sus hijos e hijar y animar así a matricular a sus hijas/os en dicho modelo. Por ello podrías mostrar el díptico y la carta que se envían a los padres y madres de muchos municipios de Bizkaia a los padres y madres de vuestro centro de enseñanza.

OLGA
2012-05-03


Buenas tardes. Tengo una hija de 2 años y quiero que su lengua sea euskera, el problema es que yo tengo un nivel muy bajo y me gustaría mejorarlo, el mayor impedimento que tengo es la falta de tiempo (entre la niña, trabajo ...), ¿hay algún modo de aprendizaje compatible con mi día a día? Gracias

Egun on, Olga. Los euskaltegis ofrecen un metodo on-line para aprender euskera, que te puede resultar más cómodo que las clases presenciales. Además algunos euskaltegis ofrecen grupos especiales para padres. De todas formas te recomendamos que te acerques al servicio de euskera de tu municipio donde te podrán asesorar de los servicios que ofrecen desde el ayuntamiento o bien al euskaltegi más cercano a tu casa donde te informarán de los grupos o métodos de aprendizaje que mejor se adaptan a tus necesidades. Si necesitas cualquier otra cosa no dudes en ponerte en contacto con nosotros. Un saludo

MARIJO
2012-02-15


Egun on, Mi nombre es Marijo y estoy embarazada. Estaba interesada en material que tengáis para educar a los niños en euskera. He visto que teneis algún CD o libro... ¿Qué tengo que hacer para conseguirlo? ¿Tenéis además algun centro de documentación o alguna sugerencia para que consiga material? (vocabulario para niños, música en euskera, juegos...). Mila esker

Egun on Marijo, El Servicio de Euskera del Ayuntamiento de Bilbao nos ha comunicado que el libro con CD que comentas (KU-KU) lo recibirás en las semanas posteriores al nacimiento de tu hijo/a. De todos modos, tienen disponible otro material que te puede resultar interesante, por lo que si nos envías la dirección de tu domicilio te lo enviarán. Eskerrik asko por tu interés Ondo izan

LEIRE
2012-01-26


Hemos consultado varios colegios privados en Bilbao y la verdad que casi ninguno tiene modelo D sino modelo A o B. No se si serí¬a posible que me enviaseis un listado de colegios, principalmente de Bilbao, aunque también podrí¬amos mirar la posibilidad en colegios de otras zonas que ofrezcan el modelo D. Muchas gracias

Egun on Leire,

Entra en www.bilbao.net y en la parte inferior a la izquierda en A UN CLICK! en el apartado LA EDUCACIÓN EN BILBAO, DISTRITO A DISTRITO encontrarás toda la información referente a los colegios, incluidas fotos.

El Área de Educación del Ayuntamiento nos ha comunicado que la información es referente al año pasado pero en principio no hay cambios significativos.

Sin otro particular,

Recibe un cordial saludo

IÑAKI
2012-01-24


Kaixo. Tengo una hija que este año cumplirá dos años. Vivimos en Bilbao en el distrito de Indautxu. Queremos matricularla en el modelo D, pero no sabemos seguro dónde. ¿Sabéis en que centros de la zona de Indautxu ofrecen el modelo D? Me gustaría conocer los requisitos necesarios para poder acceder a dichos centros. Eskerrik asko

Egun on, Iñaki

En el distrito de Indautxu estos son los centros que ofrecen el modelo D, siempre y cuando no haya cambios de última hora:

• FELIX SERRANO centro público de enseñanza / Manuel Allende, 28 Tf.: 944211940
• SANCHEZ MARCOS centro público de enseñanza / General Concha, 18 Tf.: 944218573
• KARMENGO ikastola / Simon Bolivar, 4 Tf.: 944444887
• IPARRAGIRRE preescolar / Iparragire, 58 Tf.: 944434888
• JESUITAK centro de enseñanza / Dr. Areilza, 32 Tf.: 944271818

Ondo izan

MARIA BEATRIZ
2011-10-26


Somos una familia de 4 integrantes: padre, madre y dos niños, de 5 y 9 años. La lengua materna de los padres es el castellano. Los niños son completamente bilingües (desde la guardería). Yo, la madre, tengo un nivel aceptable de euskera y , de hecho, para reforzarlo estoy en clases de euskera que imparte AEK en las escuelas de Zamudio, durante hora y media de lunes a viernes. Por otro lado, de momento, también puedo ayudarles en las tareas escolares. El "problema" es el siguiente: a pesar de intentar continuamente hablar con los niños en euskera, siempre responden en castellano. No importa el tema, la dificultad, etc. De forma sistemática hablan en castellano entre ellos e incluso cuando están con amigos euskaldunes, tienden a ello. ¿Cómo puedo conseguir que entren en la rutina de hablar en euskera con normalidad? Lo he intentado hablándoles yo en euskera, poniendo la tele en euskera, riñéndoles... No tengo ya ideas. A ver si con un poco de ayuda lo consigo: Ellos tienen la oportunidad que nosotros siempre quisimos y no tuvimos. Gracias de antemano y adelante!

Kaixo Maria Beatriz:

Para poder darte algunas ideas creo que es importante entender el modo de actuar de tus hijos, y a partir de ahí, buscar modos de ayudarles para que utilicen más euskera. Desde mi punto de vista la situación que planteas es algo normal: es normal que te respondan en castellano, es normal que entre los hermanos hablen en castellano, e incluso se puede ver como algo normal que hablen en castellano entre amigos.

¿Por qué?

Por un lado, tanto niños como adultos identificamos a las personas y las situaciones con los idiomas. Si una situación concreta la relaciono con un idioma, normalmente hablaré en ese idioma aun sin saber si las personas que también participan en esa situación saben otros idiomas. En este caso, como a ti te identifican con el castellano (la lengua materna, el idioma de casa…), te hablan en castellano. Para ellos no es fácil responderte en euskera cuando tú les hablas en esa lengua.

Por otro lado, los niños eligen los idiomas por motivaciones naturales. Es decir, eligen el idioma que más práctico les resulta en una situación concreta. Lo habitual suele ser que tengan más facilidad y recursos en el idioma materno, por lo que suele ser normal que hablen en ese idioma tanto entre hermanos (es la lengua materna, el idioma de casa…) como entre amigos (si para una parte de los amigos la lengua de casa es el castellano).

¿Qué podemos hacer para ayudarles a utilizar más euskera en sus relaciones?

1.- En la relación que tienen contigo:

Yo te propondría que siguieses utilizando también euskera con tus hijos. Para que se acostumbren a oírte utilizar euskera, en vez de utilizar el euskera que sabes de vez en cuando es mejor buscar momentos o situaciones donde siempre utilices esa lengua. Por ejemplo: todas las mañanas desde que se levantan hasta que llegan a la escuela o al autobús. En ese tipo de situaciones todos los días las conversaciones suelen ser muy parecidas y podemos intentar que esas conversaciones sean siempre en euskera. Poco a poco podemos ganar cada vez más situaciones para el euskera.

Eso sí, no les pediría que cuando yo les hablo en euskera me respondan en euskera. Les dejaría que respondiesen en castellano (que es la lengua con la que te identifican). Es muy posible que de vez en cuando empiecen a decir algo en euskera, y puedes aprovechar esas situaciones para darles refuerzos positivos: valorar su esfuerzo, subrayar lo importante que es para ti que ellos también utilicen euskera contigo, etc.

2.- En la relación entre hermanos:
No es fácil que en la relación entre hermanos utilicen euskera si la lengua de casa es el castellano. Pero podemos conseguir que por lo menos en algunas situaciones lo utilicen y que vean que valoramos que usen euskera en sus relaciones. Po ejemplo, podemos pedirles o proponerles que lo utilicen en situaciones donde nosotros también participamos. Si vamos a hacer una manualidad o un juego, les podemos proponer que el juego tiene que ser en euskera. Intentaremos que ello se muestren de acuerdo, y como nosotros también participamos, les ayudamos a que utilicen euskera: si se pasan al castellano recordarles lo acordado, darles refuerzos positivos (valorar su esfuerzo, que vean que estamos muy contentos…), etc. Si conseguimos que en ese tipo de situaciones no les cueste utilizar euskera entre ellos, será más fácil que en otro tipo de situaciones (y quizás sin nuestra presencia) utilicen euskera.

3.- En la relación entre amigos:
Para fomentar el uso del euskera en la relación entre amigos una de la herramientas más eficaces son las actividades extraescolares: es muy importante que las actividades extraescolares sean en euskera (deporte, música, teatro…). En ese tipo de actividades hay una persona que dinamiza la actividad y puede dinamizar y fomentar el uso del euskera. Además, les estamos ayudando a que el euskera lo relacionen con ámbitos lúdicos, divertidos, etc.

Espero haber aclarado tus dudas y que algunas de estas ideas puedan ser útiles.

Un saludo.

MARI CARMEN
2011-10-26


Hola Soy Mª Carmen y escribo desde Elorrio. Lo primero felicitaros por el trabajo que habéis realizado. Os voy a presentar mi situación: estoy con 3 jóvenes que tienen entre 13 y 19 años que están aprendiendo euskera. Todos extranjeros y con muchas ganas de aprender euskera. Todo el material que he conseguido hasta ahora es para niños o para gente adulta. ¿Tenéis material que pueda ser atractivo y divertido? De momento, hemos dejado a un lado la ortografía y la gramática y estamos trabajando el uso oral del euskera. ¿Me podríais ayudar? Gracias

Hola Mª Carmen
En los euskaltegis utilizan el material AISA que está preparado exclusivamente para los inmigrantes. Además del uso oral también se trabajan las demás capacidades, pero podrás elegir el material que desees en cada momento, utilizando los ejercicios o actividades que necesitas. Dicho material lo encontrarás en esta dirección:

http://www.ikasbil.net

Abajo te detallamos los pasos que has de seguir para llegar a dicha página por si no puedes acceder mediante el link de arriba:

www.ikasbil.net, clika en la parte de arriba, en la fila que está en negro, el apartado recursos, manuales y eligiendo manuales específicos la primera opción es el material AISA.

Por último, otro modo para acceder al material recomendado es introduciendo en el buscador, arriba en la derecha, AISA. Así aparecerá toda la información relativa a esos cursos.

Además, quizá te podrá resultar interesante el curso para aprender euskera de la página www.hiru.com/e-ikasi.

Esperamos que la información remitida te sea de gran utilidad.

Ondo izan

XABIER
2011-10-17


¿Cómo se dice?: “Jolastuko duzu nigaz? edo Jolastuko zara nigaz?”. Gracias

Hola Xabier,

Aunque mucha gente diga jolastu du, Euskaltzaidia hace mucho que reguló este verbo diciendo que había que utilizarlo con "da". Por lo tanto, jolastuko zara nigaz? es la forma correcta, sobre todo cuando se refiere a acciones relacionadas con la diversión. Muchas gracias por la consulta.

Ondo izan

MIGUEL
2011-07-04


¿Dónde puedo conseguir una página fiable para traducir frases enteras de castellano a euskera? Todas las que he encontrado no me dan resultado. Gracias

En este momento en Internet no hay ninguna página o programa que pueda traducir del castellano al euskera de modo completamente fiable. Como bien dices los programas o páginas automáticas existentes en la actualidad tienen aún muchos errores. Si tienes necesidad de traducir frases de castellano a euskera puedes dirigirte al servicio de euskera de tu municipio, para así informarte si ofrecen un servicio de traducción gratuito, como ofrecen varios municipios.

Un saludo

MARIA
2011-06-21


En casa hablamos euskara con nuestro hijo, tiene tres años y a veces no sabemos cómo actuar con los que le hablan en castellano; cuando alguien se dirige en castellano al niño nosotros se lo traducimos, ¿eso está bien?, o en castellano cuando la otra persona es castellanoparlante.

Nos parece bien que le traduzcáis al niño cuando le hablan en castellano y no entiende. Pero, no os preocupéis que pronto empezará a entender y a utilizarlo. Tendrá muchas opciones de oír y utilizar castellano (en la calle, en la tele…) y comenzará a entenderlo.

Otra cuestión es hablarle en castellano cuando estamos con gente que habla en castellano. En esta tesitura podemos encontrar con situaciones diferentes:

    Cuando es una conversación entre los tres: tendremos que utilizar el idioma que conozcamos los tres. Es necesario que los tres entendamos la conversación, por lo tanto, si uno no sabe euskera y nosotros sabemos castellano, no tenemos otra opción.
    Cuando le decimos a nuestro hijo/a algo delante de otra persona que no habla euskera: en este caso, sin duda, en euskera. Ya que, ese es el idioma que utilizamos habitualmente entre nosotros. La otra persona se dará cuenta que entre nosotros hablamos en euskera.

Espero que la respuesta haya aclarado tu duda.

IRATXE
2011-06-21


¿Cuál es la forma correcta? - Orain ere txarrakeriak egiten. - Orain be txarrakerietan - Orain ere txarrak egiten. ¿O están todas bien? Gracias

En el Diccionario Labayru esta aceptada la palabra txarkeria como variante vizcaina.

Por lo tanto, las formas correctas serían las siguientes:

    Orain be txarkeriak egiten (biz) / Orain ere bihurrikeriak egiten (batua)
    Orain be txarkerietan (biz) / Orain ere bihurrikerietan (batua)
    Orain be txar egiten (biz) / Orain ere oker egiten (batua)”

Ondo izan