En casa hablamos euskara con nuestro hijo, tiene tres años y a veces no sabemos cómo actuar con los que le hablan en castellano; cuando alguien se dirige en castellano al niño nosotros se lo traducimos, ¿eso está bien?, o en castellano cuando la otra persona es castellanoparlante.
Nos parece bien que le traduzcáis al niño cuando le hablan en castellano y no entiende. Pero, no os preocupéis que pronto empezará a entender y a utilizarlo. Tendrá muchas opciones de oír y utilizar castellano (en la calle, en la tele…) y comenzará a entenderlo.
Otra cuestión es hablarle en castellano cuando estamos con gente que habla en castellano. En esta tesitura podemos encontrar con situaciones diferentes:
Cuando es una conversación entre los tres: tendremos que utilizar el idioma que conozcamos los tres. Es necesario que los tres entendamos la conversación, por lo tanto, si uno no sabe euskera y nosotros sabemos castellano, no tenemos otra opción.
Cuando le decimos a nuestro hijo/a algo delante de otra persona que no habla euskera: en este caso, sin duda, en euskera.
Ya que, ese es el idioma que utilizamos habitualmente entre nosotros. La otra persona se dará cuenta que entre nosotros hablamos en euskera. Espero que la respuesta haya aclarado tu duda.